Potter már latinul és görögül is
2001. december 04. 12:26, utolsó frissítés: 2002. október 12. 21:07A nagy sikerű Harry Potter-regényfolyam első részét, a Harry Potter a varázslóiskolában címűt hamarosan görög és latin nyelvre is lefordítják -- adja hírül a Daily Telegraph. Az újság szerint a könyv szerzője, J.K. Rowling valamint a kiadó azt remélik, hogy a két új fordítás hatására a gyerekek kedvet kapnak ahhoz, hogy megtanulják ezeket a holt nyelveket. A sorozat első négy kötetéből közel 100 millió példányt adtak el világszerte, 40 nyelvre fordították le, a Biblia óta nem volt ilyen keresett könyv a piacokon. A latin, Harrius Potter címet viselő fordításhoz egy nyugalmazott professzort kértek fel, aki a patinás etoni kollégiumban tanított. A kész munkát valószínűleg 2003-ban fogják publikálni. A görög változat megjelentetését ugyanakkorra tervezik, de fordítót még nem találtak hozzá. A könyv londoni kiadója nem várja, hogy nagyon sokat fognak eladni a kötetekből: "Inkább arra számítunk, hogy tréfás nyelvleckeként fogják majd fel." J.K. Rowling maga is tanult görögül és latinul az egyetemen, majd végül francia nyelvből diplomázott. (Mediafax)
ÉletmódRSS
Bevásárlóközpontban lesz látható két csontváz, amelyek a legismertebb szerelmes drámáját idézik
Az hittem, hogy a tokiói olimpián korlátoztak minket, pedig ehhez képest már-már szabadság volt
Szép Zoltán egyetlen erdélyi magyar újságíróként vesz részt a pekingi olimpián. A tapasztalatairól kérdeztük.
Vizi Imre kiesett az Eurovíziós Dalfesztivál romániai elődöntőjében
Bátran ehetjük ezentúl a házi tücsköt is, az EU jóváhagyta élelmiszerként való felhasználását